|


| |
Here is the version of eeney meeney miney moe that I
learned in Mexico. I have also added the completely useless but interesting
history of Eeny, meeny, miny, moe.
De Tin Marín de dos Pingüés,
Cúcara, Mácara, Títere fue
yo no fui, fue Teté,
pégale, pégale
que ese merito se fue.
Below I have also added a number of other versions from various Spanish
countries.
Una, dole, tele, catole, quile, quilete, estaba la reina en su gabinete,
vino gil, apagó el candil, candil candilón, guardia y ladrón.
Tin Marín de Dos Pingüé
Cúcara Mácara Títere fue.
Pasó la mula, pasó Miguel.
¿Cuántas patas tiene el gato?
Una, dos, tres y cuatro.
La manzana se pasea
de la sala al comedor.
No me pinches con cuchillo...
¡pínchame con tenedor!
Una, dole, tele, catole,
quile, quilete,
estaba la reina
en su gabinete.
Vino Gil
con su candil,
candil, candilón.
Justicia y ladrón.
Un, din, don...
de la poli pollitana:
Un cañón
que no sirve para nada.
-Niña,ven aquí.
-Yo no quiero ir
-Tú-e-res-un-don-din.
Zapatito blanco,
zapatito azul.
Dime ¿cuántos años
tienes tú?
-Seis (ej)
-Se cuenta y se salva el que hace el número 6)
Pito, pito, gorgorito,
dónde vas tú tan bonito.
A la era verdadera, pim, pam fuera.
Tu te vas y tu te quedas.
Pinto, pinto,
gorgorito,
saca la vaca
de veinticinco.
-¿En qué lugar?
-En Portugal.
-¿En qué calleja?
-En la Moraleja.
-Esconde esa mano
que viene la vieja.
Ene tene tu, cape nane nu,
tisa fa, tumbala,
es tas tes tis tos tu,
para que salgas tu
ene el nombre de Jesus
un dos tres.
Tico tico, solorico, quién te dio tamaño pico
Un, don, din,
de la poli politana
un camión
que por Francia pasaba.
- Chica, ven aquí.
- Yo no quiero ir.
Un, don, din
que te toca a tí salir.
Versiones de rimas de echar a suertes [editar]
Tin marín [editar]
(de Panamá)
Tin Marín de dos pingués,
cuca la macara titire fue,
yo no fuí, fue pepé,
pégale pégale que ella fué.
Tin Marín de don Pingüé,
Cúcara, Mácara, Títere fue
yo no fui, fue Teté,
pégale, pégale
con la punta del pie.
( de Cuba )
Tin Marín de Dos Pingüé
Cúcara Mácara Títere fue.
Pasó la mula, pasó Miguel.
¿Cuántas patas tiene el gato?
Una, dos, tres y cuatro.
La manzana se pasea
de la sala al comedor.
No me pinches con cuchillo...
¡pínchame con tenedor!
Pito pito
(de España)
Pito, pito, gorgorito,
dónde vas tú tan bonito.
A la era verdadera,
pim, pam fuera.
Tu te vas y tu te quedas.
(de Madrid, España)
Pinto, pinto,
gorgorito,
saca la vaca
de veinticinco.
-¿En qué lugar?
-En Portugal.
-¿En qué calleja?
-En la Moraleja.
-Esconde esa mano
que viene la vieja.
(de Aragón, España)
Pito, pito, colorito,
dónde vas tú tan bonito.
A la era verdadera,
pin, pon, fuera.
Otros [editar]
(de Madrid, España)
Una dola, tela catola, quila quilete, estaba la reina en su gabinete, vino
Gil apagó el candil, candil candilón, cuenta veinte que las veinte son... (y a
partir de aquí cuentas 20).
(de España)
Uni, doli, teli, catoli, estando la reina sentada en su silleta, vino el rey
apagó el candil, candil, candol, cuentalas bien, que veinte son.
(de Chile)
Ene tene tu, cape nane nu, tisa fa, tumbala, es tas tes tis tos tu, para que
salgas tu ene el nombre de Jesus un dos tres.
(de Argentina)
Ta te ti,
suerte para tí.
Si no será para tí,
será para mí.
(Un enano haciendo pis,
en un tarro de maní)
Ta te ti
(de Argentina)
Vos nacistes atorrante y pelandrún,
y tendrás que laburarla
con el pico con la pala
y con el piqui piqui pum.
(de Argentina)
Don Pepito el verdulero
se metió en un sombrero.
El sombrero era de paja,
se metió en una caja.
La caja era de cartón,
se metió en un cajón.
El cajón era de pino,
se metió en un pepino.
El pepino maduró,
Y don Pepito se-sal-vó.
Eeny, meeny, miny, moe, which can be spelled a number of ways, is
a children's counting rhyme, used to select "it" for games and similar purposes.
The rhyme has been around in various forms since the 1850s or earlier, and is
common today in many countries. Since many similar counting rhymes existed
earlier, it is difficult to ascertain its exact origin.
There are many different versions, each with slight differences:
British Versions
Eeny, meeny, miny, moe
Catch a baby by the toe
If it squeals let it go,
Eeny, meeny, miny, moe.
and
Eeny, meeny, miney, mo,
Put the baby on the po,
When he's done
Wipe his bum
Shove the paper up the lum
An American Version
Eeny, meeny, miny, moe
Catch a tiger by the toe
If he hollers let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.
Many alternative versions of the final line exist, used by children when picking
a person for an activity by pointing to a different person in the group at
each word or syllable in the rhyme, until the last syllable, at which point the
pointed-to person is either chosen or out, depending on the version.
Sometimes an extra line is added at the end of the rhyme to draw out the
selection process: "My mother says that you are IT!", or a variation of it.
Other variations on the final line include:
My mother said
To pick the very best one
And you are not it. (or "it")
(sometimes adding "you dirty dirty dishrag you" or "with a dirty dirty
dishrag on your left and right toe")
or
Out goes one
Out goes two
Out goes another one
And that is you.
or
The cow says
It is not you
Whether you like it
Or not.
or
out goes
Y O U!
or
Eeny, meeny, miny, moe
catch a tiger by the toe
if he hollers make him pay
fifty dollars every day
my mother told me to pick the very best one
and you are not it
with a dirty dirty diaper on your head
History
The earliest known published versions in the English language date to 1855, one
of which used the words eeny, meeny, moany, mite and the other hana, mana, mona,
mike. Other versions have also appeared in Britain and America, as well as in
several other European languages.
Many stories exist about the "real" meaning of the first line, although the most
commonly accepted theory is that they are just nonsense syllables. Another
theory posed by Christopher Knight and Robert Lomas in their book, The Hiram
Key, suggests that the words are the first numbers in the counting system of the
pre-Celtic Britons.
Another possibility is that the British occupiers of India brought a doggerel
version of an Indian children's rhyme used in the game of carambola: "ubi eni
mana bou, baji neki baji thou, elim tilim latim gou." [2] (p.157)
Film
* In Homer Defined an episode of the third season of "The Simpsons," Homer,
in a panicked attempt to undo a mistake that could potentially cause a
nuclear meltdown that would destroy Springfield, chooses which button to press
through the use of "Eeny, Meeny, Miny, Moe."
Music
* The Dutch all-girl trio Luv' had a European hit song in 1979 with nearly
the same words.
* The European pop-group, ToyBox, had a song entitled "Enny, Meeny, Miney,
Mo" about the singer's lover.
* Organ Grinder's Swing was a hit in the 1930s for both Jimmie Lunceford (as
an instrumental) and Ella Fitzgerald (with vocals). Ella sang "eenie meenie
miny moe, catch that monkey by the toe...".
* The rapper Yung Joc used a slight variation of the "Eeny Meeny Miny Mo"
rhyme in his song "I Know You See It."
* John Frusciante's song "A Name", from his 2005 album Curtains, contains
the line "Eenie meenie miny moe, it's about time, 'bout time to go".
* Japanese singer May Nakabayashi and rapper Seamo use the line "a game of
eeny meeny miny mo" in their 2006 song "Fallin' in or Not".
* The song "My Dad's gone Crazy" by rapper Eminem contains the line "eenee,
meenee, meini, mo, catch a homo by his toe"
Literature
* In Salman Rushdie's The Moor's Last Sigh, the leading character and his
three sisters are nicknamed Ina, Minnie, Mynah and Moor.
Videogame
* In Conker's Bad Fur Day, at the It's War level, Rodent mentions Eeny Meeny
Miny Moe to select an escape route from the Tediz base.
* In Final Fantasy X, the character Tidus sometimes shouts "Eeny...meeny...miny
moe!" (among other exclamations) before performing an overdrive.
References
1. ^ The Lore and Language of Schoolchildren, Iona and Peter Opie, Oxford
University Press, 1959.
2. ^ From Kamakhya, a socio-cultural study, by Nihar Ranjan Mishra. New
Delhi:D.K. Printworld, 2004.
3. ^ a b The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Edited by Iona and Peter
Opie 1951. Oxford University Press. 1992 edition
|